The Bodensee Players Spring 2019 Production will be:

"No Dinner for Sinners"
by Edward Taylor

It will be presented on May 22nd-25th in the Casino Theatre.  All performances begin at 8pm.  Doors open at 7:15pm.

Update:  There are only advance tickets available for Wednesday and Saturday.  Reserve now to avoid disappointment.  A limited number of tickets will be available at the door for the other nights on a first come, first serve basis.

You can register here for notification of when ticket reservations are available.

This amateur production is presented by special arrangement with Samuel French, Ltd.

Pictures

Click thumbnail to open slide show.

Open thumbnail link in new window to download full image.

Cast

Jim Watt Tim Sowa
Helen Foster Franziska Weber
Edna Chapman Stephanie Kretschmer
Terri Pringle Blair Russell
Bill McGregor Robbie Russell
Nancy McGregor Maren Matthes
   
Director Mathias v. Alberti
Producer Stephanie Kretschmer
Stage Design Amalia v. Alberti &
Ian Saunders
Prompt Doris Sieber
Lights & Sound Frank Klieber

 

Synopsis

 

"No Dinner for Sinners" by Edward Taylor

Jim Watt leitet das Londoner Büro einer Börsenfirma und veranstaltet ein Abendessen für seinen erzkonservativen und fanatisch religiösen amerikanischen Chef Bill McGregor und dessen Frau Nancy. Da Bill das Zusammenleben unverheirateter Paare kategorisch ablehnt, bittet Jim seine Freundin Helen, sich für den Abend als seine Frau auszugeben. Dieser Vorschlag geht voll in die Binsen und Helen lässt ihn wutentbrannt sitzen. Jim steht ohne Ehefrau und ohne Köchin da! Nachdem er sämtliche Ex-Freundinnen erfolglos abgeklappert hat, bleibt nur eine letzte Option: seine etwas exzentrische Putzfrau Edna würde die Aufgabe gegen eine kleine Gebühr übernehmen. Die Katastrophe nimmt ihren Lauf, als Edna den Kochlöffel schwingt und gleichzeitig die Gäste mit „frommen“ Anekdoten unterhält. Im unpassendsten Moment kehrt Helen zurück, um ihm doch als "Ehefrau" zur Seite zu stehen. Ein komisches Missverständnis kommt zum andern, und verzweifelt versucht Jim, die Situation - und seinen Job - zu retten. Dabei handelt er Lügen und Ehefrauen fast so schnell wie Bill seine Aktien.

Jim Watt runs the London office of a stock exchange firm and is hosting dinner for the International Director and his wife, Bill and Nancy McGregor, members of the anti-permissive society group. As Bill strongly disapproves of unmarried couples living together, Jim asks his girlfriend, Helen, to pose as his wife for the evening. This suggestion goes down like a lead balloon and Helen walks out on him, leaving Jim with no partner, no cook and - after ringing around all of his ex-girlfriends rather unsuccessfully - only one last option: his eccentric cleaning lady, Edna, who will do the job for a fee, of course. Disaster reigns as Edna attempts to cook an elaborate dish while keeping her guests happy with “religious chat”. At an extremely inopportune moment, Helen returns to play the role of his wife! A string of hilarious miscommunications unravel as Jim tries to save the situation - and his job - by trading lies and wives almost as quickly as Bill is trading shares.

 

<!-- [if gte mso 9]>

Words and Phrases

Act 1, Scene 1

market research Marktforschung
blow raspberries Pupsgeräusch machen
conscientious gewissenhaft
suspense Spannung
cretin Idiot
chimpanzee Schimpanse
retarded gibbon zurückgebliebener Gibbon (Langarmaffe)
singed angesengt
Moral Outrage moralische Empörung
anti-permissive society group anti-permissive Gesellschaft
modesty board Fußraumblende
puerile kindlich, infantil
mockery Farce
hypocrisy Heuchelei, Scheinheiligkeit
temporary trollop Kurzzeit-Flittchen
embarrassed verlegen
cronies Spezi, Kumpan
smug selbstgefällig, selbstzufrieden
conniving hinterhältig

 

Act 1, Scene 2

blower Quasselstrippe (Telefon)
mischief (get up to) Dummheit begehen
fanatical puritan fanatischer Puritaner
rabid monk Tollwütiger Mönch
nasty gemein, fies
tipple alkoholisches Getränk
nooks & crannies Ecken und Nischen
mangy lion schäbiger Löwe
tantamount to incest gleichbedeutend mit / wie Inzucht
pie-eyed knülle
unchivalrous unritterlich
pigsty Saustall, Dreckbude

 

Act 2, Scene 1

nick hubcaps Radkappen klauen
fags Kippen, Zigaretten
verger Küster, Kirchendiener
nibbles Häppchen, Knabberzeug
titbits Leckerbissen
squiffy beschwipst
myopia Kurzsichtigkeit
licentiousness Liederlichkeit, Zügellosigkeit
wanton depravity schamlose Verdorbenheit, Sittenlosigkeit
indecency Schamlosigkeit
detergent Waschmittel
unfortunate bedauerlich, unglücklich
minced gumboot gehackte Gummistiefel
screw up versemmeln
hoodwink täuschen
stampede Massenpanik, wilde Flucht
quaint bizarr, kurios
temperamental launisch
(stupid) oaf Dummkopf, Ochse
trapped ferret eingesperrtes Frettchen
hunch Gefühl, Intuition
Strewth! "Da legst (du) dich nieder!"
jeepers Jesus!
swell nibbles großartige Knabbereien
famished ausgehungert
addictive macht süchtig
barmy verrückt, bekloppt
pig's ear verpfuscht
distracted abgelenkt
council tip Mülldeponie
skivvy Handlanger, Dienstmächen
appalling erschreckend, himmelschreiend
legit rechtmäßig
Baloney Unsinn, Schwachsinn
web of sin Sündennetz
sordid triangle schmutziges Dreieck
mistress Geliebte
say grace Tischgebet sprechen
den of iniquity Sündenpfuhl
confound your hotpot zum Teufel mit deinem Eintopf

 

Act 2, Scene 2

wrath Zorn, Empörung
paramour Liebhaber
villain Schurke, Bösewicht
cohabitation eheähnliche Gemeinschaft
limb of Satan Glied des Satans
philanderer Aufreißer
decency Anstand
wicked lecher geiler Lüstling
gross moral turpitude schwerwiegende Verwerflichkeit
rabble Pöbel
lewd behaviour unanständiges Verhalten
have one's wicked way jemandem an die Wäsche gehen
disgraceful erbärmlich, beschämend
cognisant bewusst
dazed betäubt, benommen
Mickey Finn präparierter Drink
birthmark Muttermal
persuade überreden
Forgive us our trespasses Vergib uns unsere Schuld


Impressum Datenschutz
© 2019 Bodensee Players